俄语入门日常用语(十)


四十六、可能发生的事
676. Каникулы были бы гораздо лучше, если бы я остался дома. 我要是呆在家里的话,假期会好过的多。

677. С тех пор как мы виделись, чем ты занимался? 自从我上次见到你以后你都在干什么?

678. Если у меня вчера было бы достаточно денег, я бы купил ту кассету.  如果我昨天钱够的话,我就买了那盒磁带了。

679. Оглядываясь назад, я думаю, что не стоило мне так легко отказываться от соревнований. 回过头来看,我想我不应该如此轻易的放弃那次比赛。

680. Если бы я взял такси, я бы не опоздал. 如果我打的去的话就不会迟到了。

681. Даже если ты сдашь экзамен еще раз, ты его провалишь. 就算再考一次你也通不过。

682.Даже если ты дашь ему больше денег, он все равно останется в долгах. 就算你给了他更多的钱,他也还不清债务。

683. Что ты делал вчера, раз не пошел на пикник? 如果你昨天没有出去野餐的话。你会干什么?

684. Жаль, что я не сказал ему правду. 我真希望我把真相告诉了他。

685. Я надеюсь, что ты не обманываешь меня. 我希望你没有欺骗我。

686. Если бы погода была хорошей, мы пошли бы в парк гулять. 如果天气好的话,我们就去公园了。

687. Если бы ты не махнул на него рукой, может ли он встретиться с тобой? 如果你没有朝他挥手,他能看见你吗?

688. Ты должен был усерднее учиться. 你本应该更努力的学习。

689. Я хотел поспорить с учителем, но у меня не хватило мужества 我本想和老师争论那个问题,但我没有足够的勇气。

690. Когда в прошлом году мои родители уехали за границу, я должен был жить с моими бабушкой и дедушкой. 当我的父母去年出国的时候,我本想和我的祖父母住在一起。

 

四十七、询问喜欢和不喜欢的事
691. Какой спорт тебе нравится? 你最喜欢什么运动?

692. Мне больше всего нравится футбол. 我最喜欢足球。

693. Футбол является моим самым любимым. 足球是我最喜欢的。

694. Что вы предпочитаете, рыбалку или альпинизм? / Что вам больше нравится, ловить рыбу или лазить по горам? 钓鱼和登山,你更喜欢哪一个?

695. Никакой. 哪个都不喜欢。

696. Что тебе больше всего нравится, яблоки, груши или бананы? 苹果,梨,香蕉,你最喜欢哪个?

697. Он сходит с ума по Майклу Джордану. 他疯狂喜爱迈克·乔丹。

698. Она ненавидит бокс. 她讨厌拳击。

699. Она чувствует отвращение, смотря бокс. 她厌恶观看拳击。

700. У нее хороший вкус в одежде. 她对服装很有鉴赏力。

701. Что тебе нравится делать в свободное время? 空闲时你喜欢干什么?

702. Я коллекционирую марки. 我喜欢收集邮票。

703. Я предпочитаю кофе чай. 和咖啡相比,我更喜欢茶。

704. Что тебе больше всего не понравилось в этом фильме? 这部电影你最不喜欢什么?

705. Я предпочел бы спать, чем смотреть этот фильм. 我情愿睡觉也不看这部电影。

 

四十八、提出自己的想法。
706. Ты обязан слушать, что говорит учитель. 你应该听老师的话。

707. Это именно то, что я ожидал. 那正是我所期待的。

708. Я думаю, может быть так. 我想可能是这样。

709. Это хорошая попытка, но не совсем правильная. 是个很好的尝试,但并不完全正确。

710. Действительно разочаровывает. 真是让人失望。

711. Я считаю, что твое пальто не стоит так много денег. 我认为你的外套不值得这么多钱。

712. Не могли бы Вы не плеваться везде? 不要随地吐痰行吗?

713. Это всего лишь предложение, Вы можете не слушать. 这只是一个建议,你可以不听。

714. Если ты действительно хочешь услышать моего совета, я думаю, ты не должен бросить школу. 如果你真想听我的意见,我想你不应该退学。

715. Спасибо за Ваше предложение, но я сам подумаю. 谢谢你的建议,但我得自己想想。

716. Он никого не слушает. Вы просто тратите время, чтобы переубедить его. 他谁的话也不听,你劝他是在浪费时间。

717. Я уже взрослый и сам могу принимать решения. 我已经长大了,可以自己拿主意了。

718. Ваша работа неудовлетворительна.你的工作看起来并不令人满意。

719. Как ты думаешь? 你怎么想?

720. В целом я с Вами согласен. 我大体上同意你的看法。

 

四十九、请别人帮忙
721. Можете ли Вы мне открыть дверь? 你能替我开门吗?

722. Пожалуйста. 乐意帮忙。

723. Не могли бы Вы открыть окно? 你介意开窗吗?

724. Нет. 一点儿也不。

725. Я не знаю, не мог бы ты купить мне карандаш? 我不知道你是否能替我买铅笔?

726. Конечно. 当然。

727. Можешь занять мне немного денег? 你能借我一点儿钱吗?

728. Без проблем, сколько тебе нужно? 没问题,你要多少?

729. Я надеюсь, что тебя не побеспокоил. 我希望我没有打扰你。

730. Я надеюсь, что не доставлю Вам так много хлопот. 我希望那不会给你添太多麻烦。

731. Я очень благодарен за Вашу помощь. 我非常感谢你的帮助。

732. Я не хочу Вас беспокоить. 我不想麻烦你。

733. Простите, не могли бы Вы мне помочь? 对不起,你能帮我个忙吗?

734. Рад помочь. 我乐意帮忙。

735. Можешь отправить мне это письмо? 你能替我寄这封信吗?

 

五十、准备旅行
736. До отъезда у меня есть еще много дел. 我走之前还有很多事情要做。

737. Мне нужно сходить в банк за деньгами. 我得到银行去取一下钱。

738. Чек очень удобен для дальних путешествий. 旅行支票对于长途旅行很方便。

739. Есть ли у вас какие-нибудь вещи, которые нужно заявить? 你有什么东西要向海关申报的吗?

740. Вам нужно пораньше оформить паспорт. 你必须提前申请护照。

741. Личные вещи не облагаются таможенной пошлиной. 个人物品不需要关税。

742. Придётся ждать полтора часа. Нам нужно побольше приготовить еды. 等一个半小时吧,我们还得多准备些食物。

743. Надо ли пригласить Виктора пойти вместе с нами? 我们应该叫维克托一起去吗?

744. Я в вашем распоряжении. 我按你说的办。

745. Не могли бы вы сказать мне номер телефона справочной? 您能告诉我问讯处的电话号码吗?

746. Вы хотите ехать простым поездом или экспрессом? 你想坐普通车还是特快?

747. Я купил билет в купе. 我买了张卧铺票。

748. Вы заказали билеты? 你订票了吗?

749. Я бы не подумал об этом, если бы ты мне не напомнил. 如果不是你提起的话,我肯定想不到。

750. Я поеду на вокзал проводить тебя. 我会去火车站送你。

本篇文章来源于:俄语学习网,俄语入门口语 网址:http://www.yayid.cn/