как тебе кажется 你觉得怎么样?
работать чтобы тратить 挣钱就是花的。
не имеешь ли в виду меня 不会在说我吧?
я никогда не занимаюсь постороними делами 我不多管闲事。
какая ты умная 你脑瓜真好用。
так договорились 就这么说定了。
никому нельзя говорить 跟谁都不能说。

надоел не доставай 不要再烦人了!
не может быть 不会是这样吧!
А я откуда знаю 你问我,我问谁?
ты куда лучше меня 你比我强多了。
великие умы сходятся 英雄所见略同!
как ты пополнеда 你怎么发胖了?
не никакой необходимости говорить тебе 没必要对你说。
не к чему беспокоиться 用不着你操心!
неужели 会有这种事吗 ?
теперь она при деньгах 她现在有钱了。
это всё ты нажил беду 都是你惹的祸。
непринимай это близко к сердцу 请别放在心上。
очень прошу прощения 实在不好意思。
я понимаю тебя 我懂你的意思。
что здорово то здорово 果然名不虚传。
какое высокомерие 你摆什么架子?
редкий гость пришёл 真是稀客光临。
я вовсе не принял это близко к сердцу 我没放在心上。
что ты говоришь 你这是什么话?
вот хорошая идея 真是个好点子。
ничего особенного 没什么了不起。
поживём --увидим 你就等着瞧吧!
что за чёрт 真是活见鬼了!
не считай меня дураком 别把我当傻子。
брось эту идею 死了这条心吧!
прошу тебя только этот раз 就求你这一次。
мне надоело 我真懒得理你!
какой ты смелый 你真够胆大的!
немного лучше 也好不了多少。
本篇文章由雅依德俄语学习网整理发布,转载请注明网址:http://www.yayid.cn