не напоминнай об этом 别提那件事了。
какой позор 可你太丢人了!
я так не думаю 我不这么认为。
как же ничего 怎么会没事呢?
деньгами нельзя купить всё 钱买不来一切。
не обольщайся 别自我陶醉了。
не думай об этом 别想那么多了。
у меня есть что сказать тебе 我有话对你说。
мне надоело слушать 我听也挺腻了。
я так не говорил 我可没那么说。
ничего нового 没什么新鲜的。
брось безобразничать 不要无理取闹!
ноги дрожат от страха 吓得腿直哆嗦。
давай я сделаю 交给我来办吧。
это же ты сам сказал 这可是你说的。
дай бог 愿上帝保佑你。
можешь не продолжать 你不用再说了。
что ты по этому поводу думаешь 你打算怎么办?

как хочешь так и думай 随你怎么想吧。
как будто этого 就当没这回事。
лёгок на помине 说曹操曹操到。
это всё твои подозрения 那是你多心了。
это слишком удивительно 这也太奇怪了。
счастливого пути 祝你一路顺风。
будь по -твоему 按你的意思办。
Абсолютно невозможно 那绝对不可能!
не теряй время 别浪费时间了。
кто звонит 谁打来的电话?
как рад тебя встретить 很高兴遇见你。
я больше не буду так 不会再这样了。
почему нельзя 为什么不能呢?
просто нет никакого лекарства чтобы меня спасти 真是无可救药。
это тебя не касается 这事与你无关。
это меня не касается 我与此事无关。
вы не ошиблись 是不是搞错了?
всё это вздор 纯属无稽之谈。
не говори заранее 话别说得太早。
в чём дело 这是怎么回事?
приятного путешествия 祝你玩得开心。
надо проучить его 得给他点教训。
невыносимо 实在受不了了!
не копайся 别浪费时间了。
я не нарочно 我不是故意的。
у тебя нет мозгов в голове 你真是少根筋。
у тебя дырка в голове 你真是死脑筋。
как тебе трудно 真是难为你了。
касятся это не хорошо 这样不太好吧。
что ты говоришь 这是什么话呀?
дурак ты что ли 你是不是傻呀?
один раз увидеть лучше чем сто раз услышать 百闻不如一见。
раз пришли то не торопитесь 既来之,则安之。
зачем ты предал меня 你怎么出卖我?
что ты тут болтаешь 你乱说什么呀?
будьте вежливее 请你放尊重点。
ты уже не маленький 又不是小孩子。
не знаю то ли плакать то ли смеяться 真是哭笑不得。
本篇文章由雅依德俄语学习网整理发布,转载请注明网址:http://www.yayid.cn