那些歪果仁“抓狂”的俄语词汇

1. В НОГАХ ПРАВДЫ НЕТ
Дословный английский перевод: There’s no truth in your legs.
英语直译为:你的腿上没有真话。
Не думаю, что иностранцы обрадуются приглашению присесть. Чаще всего, используется фраза SIT DOWN или TAKE YOUR SEAT.
外国人听到这句话可能会一头雾水,这句话经常用来表示“坐下“或者”请坐“。

 
2. НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ!
Дословный английский перевод: Don’t push the horses!
英语直译为:别推马!
Английский вариант - не торопись (DON'T BE IN A RUSH)
实际意思为:别着急。
 
 
3. НЕ ПОРИ ГОРЯЧКУ!
Дословный английский перевод: Don’t slap the fire!
英语直译为:别玩火!
Английский вариант - не торопись (DON'T BE IN A RUSH)
实际意思为:别着急
 
 
4. ВЗГРЕТЬ(狠揍,痛骂) ПРОКУРОРА
Дословный английский перевод: To warm a sheriff
英语直译为:温暖检察官
Английский вариант - дать взятку (TO OFFER A BRIBE)
实际意思为:行贿
 
 
7. Я ОТВЕЧАЮ ЗА БАЗАР!
Дословный английский перевод: I’m answering for my market!
英语直译为:我为我的市场负责
Английский вариант: я отвечаю за то, что сказал (I'M ANSWERING FOR WHAT I'VE SAID)
实际意思为:我为我的话负责
 
 
8. РУКИ НЕ ДОХОДЯТ ПОСМОТРЕТЬ!
Дословный английский перевод: My hands don’t reach to see it!
英语直译为:我的手没法看它!
Английский вариант: нет времени сделать это (DON'T HAVE TIME TO DO THIS)
实际意思为:没时间做某事
 
 
9. ДЕРЖИ ХВОСТ ПИСТОЛЕТОМ!
Дословный английский перевод: Hold your tail as a weapon!
英语直译为:用你的尾巴作为武器!
Английский вариант: никогда не сдавайся (NEVER GIVE UP!)
实际意思为:永不放弃
 
 
10. СДЕЛАТЬ ГУЛЬКУ
Дословный английский перевод: To make a pigeon
英语直译为:做一只鸽子
Английский вариант: сделать пучок (TO MAKE A BUN)
实际意思为:挽发髻

本篇文章由雅依德俄语学习网整理发布,转载请注明网址:http://www.yayid.cn