俄罗斯友人是怎么翻译我们中国的菜?

中国的美食可以说是数不胜数,在我们中国人眼里那都是想想各个地方不同的美食就忍不住口水直流啊!知道吗我们中国的才在俄罗斯也是很受欢迎的,下面我一起去看看我们中国的菜在俄罗斯菜单上面是怎么翻译的吧!
俄语词汇 水煮鱼
火锅:Китайский самовар (中国的…锅?)
 
鸳鸯锅:Китайский самовар-мандаринка

东北大拉皮:Северо-восточный салат
 
老醋花生:Арахис в кисло-сладком соусе(
 
凉拌黑木耳:Салат из грибов [муэр]

北京烤鸭:Утка по Пекински
 
水煮鱼:Острый вареный карп с овощами(这里指的是鲤鱼)
 
松鼠鱼:Карп в кляре под кисло-сладким соусом(又是酸甜酱)
 
带鱼:Рыба-Сабля
 
宫保鸡丁:Жареная курица с орехами в остром соусе
 
鱼香肉丝:Жареная свинина соломкой с рыбным вкусом
 
烧茄子:Жареные баклажаны в соевом соусе
 
地三鲜:Жареные баклажаны с картошкой и перцем

炒米:Жареный рис
 
葱油饼:Лепешка с зеленым луком

馒头:Булочка на пару

南瓜饼:Тыквенные блинчики

西红柿鸡蛋汤:Суп с помидором и яйцом

馄饨汤:Суп Худун

本篇文章由雅依德俄语学习网整理发布,转载请注明网址:http://www.yayid.cn/